vanitasjhy
2018년 2월 1일 목요일
2017년 12월 12일 화요일
햄릿 얼라이브 스팟 캡쳐
헐... 엄마랑 삼촌, 아버지 장례식 끝나자마자 뭐하는 짓?
어떻게 엄마가 이럴 수가 있어..ㅠㅠ
난 아직 잊을 수 없어
다시 한 번 볼 수 있다면... 단 한 번만...
복수를 해다오, 내 사랑 하는 아들아
죽음! 내 혈관을 물들인 독약! 찢겨오는 고통의 순간!
복수하리!!!!
헐.. 너님들 뭐임?
몰래 엿보시는 걸 좋아하지만 오늘은 특별히 앞으로 모셨습니다.
아버지여 용서하소서! 아버지의 복수 멈추지 않아(엄마: 멈춰야 해!)
왕자도... 똑같은 사람일 뿐입니다...
죽음은 또 다른 꿈 속, 또 다른 세상, 또 다른 악몽...
이 죽음이 이 길의 끝이 아니면....
생각들이 날 멈추게 해...
이젠 마지막 순간을 향해!
최선을 다해줘, 레어티스
모든 것이 끝나고 난 뒤...(갤주 맞나...)
2016년 11월 13일 일요일
Miss Saigon 25th revival 투이 오리지널 정리(가사편)
1. Thuy's Intervention
이전 버전
All night I ran.
I made it through the line
밤새 달려서
전선을 뚫고 왔어
Kim tell your friends.
It's time to go away.
친구들한테 이제 갈 시간이라고 말해.
This life, it ends.
You're safe with me today.
이런 삶 끝났어.
이제 다 괜찮아.
2014 버전
I hid all night.
I tunneled through the line. (-> 한국어 자막 반영)
밤새 숨어서
땅굴을 파서 넘어 왔어 ^_____^ (뭐지 이 해맑은 인간은....)
Kim, come with me.
We will flee this shameful place (-> 한국어 자막 반영)
킴, 나와 가자.
우리는 이 썩은 곳을 떠날 거야.
They're done. We're win.
You're safe and you are mine! (-> 한국어 자막 반영)
그들은 끝났어. 우리가 이겼다고.
넌 이제 안전해. 이제 내 여자야! (박력..ㅠ.ㅠ...)
=> 요약 : 투이 아직 상황 파악 안되고 해맑음.
이전 버전
Who is this man? This American man?
Do none of you see what's ahead?
이 남자 누구야? 이 미국인!
눈 앞에 있을 일 안 보여?
have you gone mad?
these are losers and whores
who will soon all be gone or be dead
너 미쳤어?
이들은 곧 가거나 죽을 패배자와 창녀들이야.
2014 버전
Who is this man? This American pig! (-> 자막 반영됨)
Who I now find with you in this place? (-> 자막 반영됐는데... 조금 의역한 듯?)
이 남자 누구야? 이 미국 "돼지" (-> 워딩 세짐...)
여기에서 너랑 같이 있는 이 사람.
Why are you here with these flea bitten whores?
Do you wear the same paint on your face. -> (자막 반영됨.. 근데 더 쎄게 쓴 듯...)
왜 이 지저분한 창녀들과 같이 있는 거야?
왜 니 얼굴에 (창녀들과) 같은 화장을 하고 있어?
=> 요약 : 킴이 왜 아직 여기 있는지 인지 부조화 일어나는 중. (같이 있긴 왜 같이 있겠어....)
2. Morning of the dragon
이전 버전
Now go back! I'll take over now
이제 돌아가 봐. 내가 인계하지.
2014 버전
You go back! I'll take over now. (-> "이젠" 그대로 있어서...근데 딱히 문제는 안됨.)
돌아가 봐. 내가 인계하지
이전 버전
Find my cousin for me.
I know she worked for you
내 사촌을 찾아와.
그녀가 너와 일했던 걸 알아.
You knew who her friends were.
One of them is the clue
너는 그녀의 친구들을 알고 있지.
그들 중에 단서가 있을 거야.
Sniff her out, you know how.
Think now what would she do?
그녀를 찾아와. 넌 방법을 알 것이다.
그녀가 지금 뭘 하고 있을지 생각해 봐.
2014 버전
You will find her for me.
Crawl from under your shell. (-> 자막 반영됨)
그녀를 내게 찾아와.
니 껍데기에서 기어나와서 말야.
You know who her friends were. (-> 자막 반영 안됨!!!!!! "너의 재줄 부려 그대로...")
Go! See what they can tell. (-> "가서 찾아와"로 되어 있음. 한국 뮤에서는 "행방 추적해 와" 말만 바꾼 듯...)
너는 그녀의 친구들을 알고 있지.
가서 그들이 뭐라고 하는지 봐.
Sniff her out
or I swear you look forward to hell. (-> 자막 반영됨)
그녀를 찾아와
그렇지 않으면 맹세컨데, 넌 지옥을 볼 거야.
=> 요약 : 선택권따위 주지 않는 투이.... 더 무섭고 더 강압적이고 더 잔인해짐...
3. Coo Coo Princess
이전 버전
You can change
You can learn.
2014 버전
You will change
You will learn. (-> 딱히 변할 건 없는듯...)
요약 => can이랑 will의 뉘앙스가... 좀 다르잖아요?? ㅎㅎ
이전 버전
They ran away with the skin they could save.
The ones who stayed here are dead in a grave.
그들은 가까스로 도망쳤어.
여기 남은 사람은 무덤 속의 시체들 뿐이야.
2014 버전
He ran away, Kim, he left you to rot.
I'm sure by now he already forgot! (-> 자막 반영 됨)
그는 도망갔어, 킴, 너를 여기서 썩게 버렸다고.
장담컨테 지금쯤 그는 널 벌써 잊었어!
요약 => 투이 심리전 익힌 듯....
이전 버전
Come in!
들어와!
2014 버전
Soldiers come! (-> ....... '군인들, 온다!'로 번역하는 센스는 대체....)
제군들 들어와!
4. Thuy's death
바뀐 거 없음...
없는데......
한국어 자막.. 진짜 이럴 거???
5. Kim's nightmare
이전 버전
This is the face you saw that day.
그날 니가 본 얼굴이야.
Staring at you with open eyes.
You're safe in the daylight
But in the dark I rise.
뜬 눈으로 너를 지켜보고 있어.
낮의 넌 안전하겠지만
어두워지면 내가 나타나지.
I'm the crime that you hid
For you want you forget that you killed, but you did!
난 니가 숨기고 있는 죄악이야.
넌 니가 죽였다는 걸 잊고 싶겠지만, 넌 죽였어.
2014 버전
I am the man you kill that day. (-> 자막 반영됨)
난 니가 그날 죽인 남자야.
Cold, with a bullet inside my chest.
My corpse may be sleeping,
but my soul won't rest. (-> 자막 반영됨)
가슴에 총알이 박힌 채 차게 식었지.
내 육신은 잠들었을지언정
내 영혼은 잠들 수가 없어.
I'm the crime that you hid. (-> ... "니가 한 일을 봐"라고... 뮤지컬 버전에도 없는 말인데....)
You can try, but you'll never forget what you did. (-> 자막 반영 됨)
난 니가 숨기고 있는 죄악이야.
니가 아무리 노력해도, 니가 한 짓을 잊을 순 없을 걸.
=> 요약 : 투이.. 그는 킴의 환각, 악몽이나 죄책감 따위가 아닙니다....
진짜 유령이야......
-------------------------------------------
전반적인 느낌은...
투이가 더 쎄지고 제대로 미친놈이 된 느낌이다.
그 와중에 개연성도 짱짱하다.
근데 그래서 더 멋있음....
뮤지컬 미스사이공 투이 가사 번역본
THUY’S INTERVENTION 투이의 난입
Thuy (투이)
You’re here. 여기 있었구나!
At last 드디어
I’ve come to take you home 내가 널 데리러 왔어,
I hid all night 밤새 숨어서
I tunneled through the line 땅굴을 파고 넘어왔지.
Kim (킴)
Thuy 투이...
Thuy (투이)
Kim, come with me 킴, 나랑 가자.
We’ll flee this shameful place 우린 이 빌어먹을 곳을 떠날거야.
They are done 그들이 끝났어.
We’ll win 우리가 이겼다고.
You’re safe 이젠 안전해.
And you are mine 그리고 넌 내 거야!
Chris (크리스)
Hey this girl is mine 이봐, 그녀는 내 여자야
Thuy (투이)
Yours? 니 여자라고?
Chris (크리스)
Now 이제는!
Thuy (투이)
What! 뭐?
Chris+Thuy (크리스+투이)
Who are you? 넌 누구야!
Kim (킴)
STOP! 그만!
Thuy (투이)
Who is this man? 이 남잔 누구야?
This American pig 여기에 너랑 같이 있는
who I now find with you in this place. 이 미국 돼지 말야.
Why are you here 니가 왜
with these flea bitten whores 이 지저분한 창녀들과 같이 있는 건데?
Do you wear the same paint on your face 너 얼굴에 저딴 화장까지 한 거야?
Chris (크리스)
Get out 나가라고.
Kim (킴)
You have no right to be here 넌 여기 있을 자격 없어.
I’m not a prize you can claim 난 니 포상품이 아냐.
We were promised at 13 우리가 약속한 건 13살 때였고,
The woman I’ve become is not the same 이제 난 그 때와 달라.
Thuy (투이)
Our father’s bound us together 아버님들이 우릴 맺어주셨잖아.
Why couldn’t you wait 왜 못 기다렸지?
You knew I’d come back to get you 내가 돌아올 거란 걸 알았잖아.
It isn’t too late 아직 안 늦었어!
Kim (킴)
My parents got themselves killed 내 부모님은 니가 전향하고
in the week you changed side 일주일도 안 돼 살해 당했어.
If there were promises 약속따위 있었다 해도
all of them dies when they died 그분들이 돌아가실 때 이미 다 끝났어.
Chris (크리스)
It’s time you left, pal 그만 갈 시간이야, 친구
Girls (여자들)
He’s got a gun 총이야!
Thuy (투이)
Kim, leave this man behind 킴, 그 남잘 버려.
Kim (킴)
Go on! 맘대로 해 봐!
And Shoot! 쏴 봐!
I will not change my mind. 내 마음 바꿀 생각 없으니까.
Thuy (투이)
Your are still mine! 넌 아직 내 여자야!
Kim (킴)
Not anymore! 더는 아냐!
Thuy (투이)
You're mine until we die! 죽을 때까지 넌 내 거야.
Chris (크리스)
Get out of here! 이곳에서 나가!
Thuy (투이)
Saigon is doomed 사이공은 망했어.
And so is your G.I. 니 미군도 마찬가지야.
Chris (크리스)
She'll leave with me! 그녀는 나와 떠날거야!
Thuy (투이)
You broke your father's word. 아버지의 말을 거역하다니.
This is your curse! 이것이 너의 저주가 될 거야!
(그리고 킴은... 진짜 저주 받은 거나 다름없는 삶을 살게 됨....ㄷㄷㄷ)
===================================================================
Morning of the dragon 용의 아침
SOLDIER (군인)
we found the man 그토록 찾으시던 남자를
that you wanted so bad 찾아냈습니다.
SOLDIER (군인)
and Commissar, 그리고 위원님,
you were perfectly right 정확히 맞추셨습니다.
SOLDIER (군인)
he had been take up north to a camp 북부 수용소에 있었어요.
SOLDIER (군인)
we brought him down 저희가 밤 중에
under cover of night 잡아왔습니다.
SOLDIER (군인)
once he had served the American clique 한 때 미군패거리를 위해 일했더군요.
SOLDIER (군인)
selling our sisters and daughters 우리의 누이와 딸들을
for gold 돈 받고 팔아넘기면서요.
SOLDIER (군인)
notice 저희가 일주일도 안 되어 잡아왔음을
we caught him in less than a week 알아주십시오.
SOLDIER (군인)
when we get orders 명을 받으면
we do what we're told 그 명령대로 따릅니다.
(투이 권력 ㄷㄷㄷ 투이에게 충성 경쟁하는 군인들...)
THUY (투이)
alright, alright 좋아, 좋아.
that's it, that's all 됐어. 여기까지다.
you've done your job 수고했다.
that's it 됐어.
now go back 이제 가 봐.
I'll take over now 내가 인계하지.
THUY (투이)
Kim. . . 킴...
You will find her for me 그녀를 찾아와.
Crawl from under your shell 네 소굴에서 일하다 도망친 여자.
You knew who her friends were. 넌 그녀의 친구들를 알고있으니,
Go! See what they can tell. 가서 그들의 말을 들어봐.
Sniff her out 그녀를 추적해내.
or I swear 못한다면 맹세컨데
you'll look forward to hell. 지옥이 널 기다릴거야.
ENGINEER (엔지니어)
I never saw her again 그녈 다시는 못봤어요.
I am a different man 전 다른 사람입니다.
I've been enlightened since then 그때 이후로 전 계몽되었거든요.
but. . . 하지만...
Men must help other men 사람은 타인을 도와야죠.
and seeing it's you 그게 위원님인 것 같네요.
I'll work to the bone 뼈빠지게 일하겠습니다!
THUY (투이)
I'll give you 48 hours 48시간 주겠다.
if you want to stay free 자유의 몸이 되고싶다면
don't come back here alone 혼자 돌아오지 마라.
===================================================================
Coo Coo Princess 쿠쿠프린세스
THUY (투이)
Three years I've been away 떠나있던 3년,
I kept faith we would meet 난 우리가 다시 만나게 되리라 믿었어.
ENGINEER (엔지니어)
me, I found her for you 저요, 제가 찾았습니다.
THUY (투이)
you, out in the street 너, 나가 있어.
THUY (투이)
I knew in time fate would weave a design 난 언젠가 운명이
tying your life and mine into one 너와 나의 삶을 하나로 엮어줄 것임을 알고 있었어.
Each day I'd wait 태양과 함께 승리가 올거라 믿으며
like a soldier must wait 때를 기다리는 군인처럼
trusting victory to come with the sun 매일같이 난 기다렸지.
After the fight in the still of the night 전투가 끝나고 밤의 적막 속에서
I would picture my bride, bright as jade 난 옥처럼 빛나는 나의 신부를 그리곤 했어.
You'll be my wife 내 신부가 되어
We will build a new life 새로운 삶을 꾸리자.
and fulfill the vow our fathers made 그리고 아버님들이 맺어준 약속을 지키자.
KIM (킴)
My father's vow can't be honor this way 이런 식으로는 내 아버지의 약속을 지킬 수 없어.
and I pray in my heart he'll forgive 아버지도 용서하시길 바랄뿐야.
What you want now are some words I can't say 네가 지금 바라는 건 내가 해선 안 될 말들이야.
If I lied to you how can I live? 난 너를 속이면서 살 수 없어.
THUY (투이)
Don't say anymore! 더 이상 말하지마!
Not a word! 한 마디도!
You will change 넌 변할거고
You will learn 배울 거야.
Look at me 나를 봐.
Don't decide too soon 너무 속단하지 마.
KIM (킴)
somewhere deep in my soul 내 영혼 깊은 곳 어딘가에
shines the smallest of lights 작은 빛이 빛나고 있어.
and no wind blows it out 어떤 풍파도 꺼뜨릴 수없어.
It burns steady and strong 칠흑같은 밤중에도
through the darkest of nights 변함없이 강하게 타올라.
dju vui vay
yu doi my
dju vui vay
vao nyay moy
I made a promise once with these words 나는 이미 이 말들에 맹세를 했고
which neither time nor distance can change 시간도 거리도 이 맹세를 바꿀 수 없어.
He will come to me still 그는 꼭 내게 올 거야.
THUY (투이)
You must be mad. 너 제정신이 아니구나.
Your american jack has gone for good 네 미국인은 영원히 갔고,
and he'll never come back 절대 다신 오지 않아.
He ran away, Kim, he left you to rot 킴, 그는 도망쳤어. 널 썩게 내버려뒀다고.
KIM (킴)
No. 아냐
Thuy (투이)
I'm sure by now he already forgot! 장담컨데 지금쯤 그는 널 벌써 잊었어!
ENGINEER (엔지니어)
come on now, princess, 이봐, 공주님.
get off your cloud 망상 좀 집어쳐.
I'm sorry, sir, 죄송합니다, 위원님.
She was talking so loud 킴이 언성을 높여서...
The commissar is a powerful man 위원님은 권력자야.
A girl with brains 뇌가 있으면
makes a life where she can. 살 길을 찾을 줄 알아야지.
Princess remember your place. 공주님. 주제 파악 좀 해.
Don't make people lose face 사람 쪽팔리게 하지 말라고.
THUY (투이)
Why do you look away? 왜 나를 외면하는 거야?
I can end all this shame 난 이 모든 상황을 끝낼 수 있다고.
All you need say is, "yes" 넌 "yes" 라고만 하면 돼.
You hear those soldiers out there 밖의 군인들 소리 들리지.
They'll do whatever I say 저들은 내가 말하면 뭐든지 해.
KIM (킴)
I cannot change what I feel! 내 맘은 바뀌지 않을 거야!
THUY (투이)
Soldiers, come! 제군들 들어와!
I think you will change before my eyes. 바뀔 거 같은데. 내 눈 앞에서.
This me-my has just been found 지금 막 찾았다.
She hid the day we closed the bars 술집들을 폐쇄하던 날 숨었지.
Show that that we don't forget. 우리는 절대 잊지 않는다는 걸 보여줘라.
No one betrays us without scars. 배신자는 누구도 몸 성할 수 없다.
SOLDIER (군인)
You are a woman who lived without shame 넌 수치도 모르고 사는 여자야
SOLDIER (군인)
You're an infection left over from war 넌 전쟁이 남긴 감염병이야
SOLDIER (군인)
You have dishonored the national name 넌 국가의 이름에 먹칠하고 있어
SOLDIER (군인)
Re-education will cure the disease 재교육이 병을 고쳐주겠지
SOLDIER (군인)
You must be shown what we do to a leach 병균을 거르려 우리가 뭘 하는지 봐왔겠지?
SOLDIER (군인)
See how we teach an American's whore 우리가 양갈보를 어떻게 가르치는지 보라고
ENGINEER (엔지니어)
I have heard hundreds of speeches like these. 난 이 말들 수 백번을 들어왔어.
Take it from me 내가 아는데,
You don't want to hear more 이 이상은 위험해!
THUY (투이)
It's time to act 행동할 시간이다.
My friends, it's time 동지들이어, 때가 왔다!
SOLDIERS (군인)
Her face betrays her crime 저 여자의 표정이 죄를 드러내고 있다!
She must pay, and her partner too 죄값을 치러야 한다! 그녀의 동료 또한!
THUY (투이)
Stop! 그만!
get out!! 나가.
I said get out!! 나가란 말 안 들려?
ENGINEER (엔지니어)
Are you waiting for them to kill me? 저 인간들이 날 죽이길 기다리는 거야?
Did you not get what he said? 그가 뭔 말 하는지 모르겠어?
There's a big screw loose inside you 큰 나사 하나가 풀렸나 본데,
I will rip it out of your head 니 머리를 깨서 빼줄게.
There's a mad dog on a rampage 미친 개가 난동부리고 있잖아.
Just appease him, everyone wins 그냥 달래줘. 모두를 위해.
Kim (킴)
No 싫어요.
ENGINEER (엔지니어)
I don't give a shit if you love him 니가 그를 좋아하든 말든 개뿔 상관 없어.
Say you do, and we leave with our skins 사랑한다 그래, 그래야 목숨 부지할 수 있어
KIM (킴)
I have a husband I love 난 사랑하는 남편이 있어요
Real as the sun in the sky 하늘의 태양처럼 명백한 진실이야.
I cannot live with a lie 거짓으로 살 수는 없어요.
THUY (투이)
Do you see now who has the power? 누구에게 힘이 있는지 알겠어?
Do you still think crazy things? 아직도 미친 생각에 빠져 있어?
KIM (킴)
Chris will come to me like the Phoenix 크리스는 불사조처럼 내게 올 거야.
and he'll take me off on his wings 그가 가진 날개로 날 데리고 갈 거야
THUY (투이)
You're a traitor to your country 조국의 배신자가 될 셈이야?
KIM (킴)
If I am, then let it be 그런거면 그렇게 둬.
KIM, THUY and the ENGINEER (킴, 투이, 엔지니어)
I am talking of life or death now 죽느냐 사느냐의 이야기야
I am talking of staying free 자유의 몸이 되려는 거야!
ENGINEER (엔지니어)
so there it is now, 지금 상황이 이런거면
I'll be moving on 전 가 볼게요.
If you don't need me, 제가 필요 없는 거면
I'd rather be gone 전 가는 게 낫겠죠.
Two kids in love 사랑에 빠진 두 어린이들에게
don't need strangers around 불청객은 필요없잖아요.
THUY (투이)
you just get out! 나가!
ENGINEER (엔지니어)
Ho Chi Minh! I won't make a sound 호치민이시여. 찍 소리 안할게요
THUY (투이)
and as for you, come with me 그리고 너는, 나와 가자.
KIM (킴)
No! 싫어!
There is a secret that you don't know 네가 모르는 비밀이 있어.
There is a force here, I never show. 내가 절대 보여주지 않은 불가항력이 있어.
You say it's treason to keep my vow 넌 내가 맹세를 지키는 것이 반역이라 하겠지만
Season after season 매 계절을 지나
I survived somehow 난 어떻게든 살아남았어.
If you want the reason 그 이유를 알고 싶다면
I will show you now 이제 보여줄게.
Tam! 탬!
Look, Thuy, this is my son 봐, 투이. 내 아들이야.
He is all that I have 이 아인 내 모든 것이야.
Now you see why I must tell you "no" 이제 내가 "노"라고 말할 수 밖에 없는 이율 알겠지?
---------------------------------------------------------------------
Thuy's Death 투이의 죽음
Thuy (투이)
No one must ever see 네가 내게 보여준 걸
this thing you're showing me 누구도 봐선 안 돼.
Your bastard fouls our name 네 사생아가 우리의 이름을 더럽혔어
KIM (킴)
My baby's not to blame 내가 한 일에
for what I've done 내 아이는 잘못 없어!
THUY (투이)
You must decide upon 네가 진짜 누구의 편인지
which side you're really on 결정해야만 할 거야.
You whored to have that kid. 몸을 팔다 아이를 갖다니!
KIM (킴)
That isn't what I did 내가 한 건 그런 게 아냐!
Don't touch my son 내 아이에게 손 대지 마!
THUY (투이)
You must see how it is. 넌 이게 어떤 건지 알아야 해.
When you're my wife 내 아내가 되었을 때
Keeping this child of his 그 놈의 아이를 데리고 있는 것은
brands us for life 우리 인생의 낙인이 될 거야.
No alternative! 다른 길은 없어.
This child cannot live! 이 아이는 살아선 안 돼!
KIM (킴)
No! 안 돼!
You will not touch him 넌 내 아일 건들 수 없어.
Don't touch my boy 내 아이에게 손 대지 마.
He's what I live for 이 아인 내가 사는 이유야.
He's my only joy 내 유일한 기쁨이야!
Thuy&Kim (투이&킴)
He is my enemy 그 아인 내 적이야!
It's he who turns you from me 그 아이가 네가 내게 등돌리게 했어
(You will not touch him) (넌 내 아일 건들 수 없어)
Erase him from your life 그 아이를 네 삶에서 지워
even your memory 네 기억에서 마저 지워!
(Don't touch my boy) (내 아이에게 손 대지 마)
He's one drop in a flood 그 아이는 홍수 속의 한 방울이지만
Left here to taint our blood 여기 남겨둔다면 우리의 피를 더럽히게 돼.
(He's what I live for) (이 아인 내가 사는 이유야.)
Our marriage bond is sworn 우리의 결혼은 이뤄질 거야.
Forget that he was born 이 아이가 태어났다는 것도 잊어버려!
(He's my only joy) (내 유일한 기쁨이야!)
KIM (킴)
Get back! 물러나!
THUY&KIM (투이&킴)
Of course you have a gun 당연히 총이 있으시겠지
and now you'll shoot your cousin 그리고 이제 네 사촌까지 쏘시겠지.
(Don't touch my little boy) (내 아일 건들지마)
And it's a US gun 그리고 이건 미제총이네
A gun that lost the war 전쟁에서 패배한 그 총!
(And do not test my will) (내 의지를 시험하지 마!)
You're the corrupted one 넌 망가졌어!
Go on and shoot, don't wait! 맘 대로 쏴 봐! 뭘 망설여?
(I'm warning you) (경고하는데)
To save your bastard son, 네 잡종 아들을 살리려면
you must not hesitate 망설여선 안 되지
(for him, I'll kill!) (내 아일 위해, 죽일거야!)
KIM (킴)
The earth moves where I stand. 내가 선 땅이 흔들리고 있어.
I feel the turning of a wheel. 운명의 수레바퀴가 돌고 있어
I feel nothing in my hand. 손에 감각이 없어
not even the feel of steel 쇠의 냉기조차도 안 느껴져.
You will not take my child. 넌 내 아일 데려갈 수 없어!
THUY (투이)
You don't know how to kill 넌 죽일 줄도 모르잖아!
KIM (킴)
I have no other choice 다른 길이 없어.
what I must do I will 해야만 한다면 난 할 거야!
탕.....ㅠ.ㅠ....
----------------------------------------------------------------
Kim's nightmare 킴의 악몽
THUY (투이)
Did you think I'd gone away 내가 죽었다 생각했겠지.
I am the man you killed that day. 난 네가 그날 죽인 남자야.
Cold, with a bullet inside my chest. 가슴에 총알이 박힌 채 차게 식었지.
My corpse may be sleeping, 내 육신은 잠들었을지언정
but my soul won't rest. 내 영혼은 잠들 수가 없어.
I'm the crime that you hid. 난 네가 숨기고 있는 죄악이야.
You can try, 네가 노력해봤자
but you'll never forget what you did. 넌 네가 한 짓을 잊을 순 없어.
You will never be free 넌 결코 자유로워 질 수 없어
not as long as there's me 내가 있는 한 절대.
Did you think you would escape 받아야 할 심판으로부터
the judgement that was planned? 도망칠 수 있다 생각했나?
Did you think you would escape 진실의 설욕으로부터
the truth's avenging hand 도망칠 수 있다 생각했어?
Just because you have escaped 단지 조국의 국경을 넘어
the boundaries of your land 도망쳤다고 해서?
I'm here! 난 여기 있어!
I'm here! 난 여기 있어!
I'm never dead 난 결코 죽지 않아!
I'm here! 난 여기 있어!
I am the guilt inside your head 난 네 머릿속의 죄책감이야
You think 넌 네 군인이
your marine's not like other men 다른 이들과 다르다 생각했겠지
He betrayed you once 그는 이미 널 한번 배반했고
and he will again 또 다시 배반할 거야.
Think about that night 그날 밤을 생각해 봐
Where was he back then 그 때 그가 어디서 돌아왔지?
======================================================================
의외로 가사가 많이 치밀하다.
복선도 많고....
이럴 때마다 번역이 너무너무 아쉽다......
Thuy (투이)
You’re here. 여기 있었구나!
At last 드디어
I’ve come to take you home 내가 널 데리러 왔어,
I hid all night 밤새 숨어서
I tunneled through the line 땅굴을 파고 넘어왔지.
Kim (킴)
Thuy 투이...
Thuy (투이)
Kim, come with me 킴, 나랑 가자.
We’ll flee this shameful place 우린 이 빌어먹을 곳을 떠날거야.
They are done 그들이 끝났어.
We’ll win 우리가 이겼다고.
You’re safe 이젠 안전해.
And you are mine 그리고 넌 내 거야!
Chris (크리스)
Hey this girl is mine 이봐, 그녀는 내 여자야
Thuy (투이)
Yours? 니 여자라고?
Chris (크리스)
Now 이제는!
Thuy (투이)
What! 뭐?
Chris+Thuy (크리스+투이)
Who are you? 넌 누구야!
Kim (킴)
STOP! 그만!
Thuy (투이)
Who is this man? 이 남잔 누구야?
This American pig 여기에 너랑 같이 있는
who I now find with you in this place. 이 미국 돼지 말야.
Why are you here 니가 왜
with these flea bitten whores 이 지저분한 창녀들과 같이 있는 건데?
Do you wear the same paint on your face 너 얼굴에 저딴 화장까지 한 거야?
Chris (크리스)
Get out 나가라고.
Kim (킴)
You have no right to be here 넌 여기 있을 자격 없어.
I’m not a prize you can claim 난 니 포상품이 아냐.
We were promised at 13 우리가 약속한 건 13살 때였고,
The woman I’ve become is not the same 이제 난 그 때와 달라.
Thuy (투이)
Our father’s bound us together 아버님들이 우릴 맺어주셨잖아.
Why couldn’t you wait 왜 못 기다렸지?
You knew I’d come back to get you 내가 돌아올 거란 걸 알았잖아.
It isn’t too late 아직 안 늦었어!
Kim (킴)
My parents got themselves killed 내 부모님은 니가 전향하고
in the week you changed side 일주일도 안 돼 살해 당했어.
If there were promises 약속따위 있었다 해도
all of them dies when they died 그분들이 돌아가실 때 이미 다 끝났어.
Chris (크리스)
It’s time you left, pal 그만 갈 시간이야, 친구
Girls (여자들)
He’s got a gun 총이야!
Thuy (투이)
Kim, leave this man behind 킴, 그 남잘 버려.
Kim (킴)
Go on! 맘대로 해 봐!
And Shoot! 쏴 봐!
I will not change my mind. 내 마음 바꿀 생각 없으니까.
Thuy (투이)
Your are still mine! 넌 아직 내 여자야!
Kim (킴)
Not anymore! 더는 아냐!
Thuy (투이)
You're mine until we die! 죽을 때까지 넌 내 거야.
Chris (크리스)
Get out of here! 이곳에서 나가!
Thuy (투이)
Saigon is doomed 사이공은 망했어.
And so is your G.I. 니 미군도 마찬가지야.
Chris (크리스)
She'll leave with me! 그녀는 나와 떠날거야!
Thuy (투이)
You broke your father's word. 아버지의 말을 거역하다니.
This is your curse! 이것이 너의 저주가 될 거야!
(그리고 킴은... 진짜 저주 받은 거나 다름없는 삶을 살게 됨....ㄷㄷㄷ)
===================================================================
Morning of the dragon 용의 아침
SOLDIER (군인)
we found the man 그토록 찾으시던 남자를
that you wanted so bad 찾아냈습니다.
SOLDIER (군인)
and Commissar, 그리고 위원님,
you were perfectly right 정확히 맞추셨습니다.
SOLDIER (군인)
he had been take up north to a camp 북부 수용소에 있었어요.
SOLDIER (군인)
we brought him down 저희가 밤 중에
under cover of night 잡아왔습니다.
SOLDIER (군인)
once he had served the American clique 한 때 미군패거리를 위해 일했더군요.
SOLDIER (군인)
selling our sisters and daughters 우리의 누이와 딸들을
for gold 돈 받고 팔아넘기면서요.
SOLDIER (군인)
notice 저희가 일주일도 안 되어 잡아왔음을
we caught him in less than a week 알아주십시오.
SOLDIER (군인)
when we get orders 명을 받으면
we do what we're told 그 명령대로 따릅니다.
(투이 권력 ㄷㄷㄷ 투이에게 충성 경쟁하는 군인들...)
THUY (투이)
alright, alright 좋아, 좋아.
that's it, that's all 됐어. 여기까지다.
you've done your job 수고했다.
that's it 됐어.
now go back 이제 가 봐.
I'll take over now 내가 인계하지.
THUY (투이)
Kim. . . 킴...
You will find her for me 그녀를 찾아와.
Crawl from under your shell 네 소굴에서 일하다 도망친 여자.
You knew who her friends were. 넌 그녀의 친구들를 알고있으니,
Go! See what they can tell. 가서 그들의 말을 들어봐.
Sniff her out 그녀를 추적해내.
or I swear 못한다면 맹세컨데
you'll look forward to hell. 지옥이 널 기다릴거야.
ENGINEER (엔지니어)
I never saw her again 그녈 다시는 못봤어요.
I am a different man 전 다른 사람입니다.
I've been enlightened since then 그때 이후로 전 계몽되었거든요.
but. . . 하지만...
Men must help other men 사람은 타인을 도와야죠.
and seeing it's you 그게 위원님인 것 같네요.
I'll work to the bone 뼈빠지게 일하겠습니다!
THUY (투이)
I'll give you 48 hours 48시간 주겠다.
if you want to stay free 자유의 몸이 되고싶다면
don't come back here alone 혼자 돌아오지 마라.
===================================================================
Coo Coo Princess 쿠쿠프린세스
THUY (투이)
Three years I've been away 떠나있던 3년,
I kept faith we would meet 난 우리가 다시 만나게 되리라 믿었어.
ENGINEER (엔지니어)
me, I found her for you 저요, 제가 찾았습니다.
THUY (투이)
you, out in the street 너, 나가 있어.
THUY (투이)
I knew in time fate would weave a design 난 언젠가 운명이
tying your life and mine into one 너와 나의 삶을 하나로 엮어줄 것임을 알고 있었어.
Each day I'd wait 태양과 함께 승리가 올거라 믿으며
like a soldier must wait 때를 기다리는 군인처럼
trusting victory to come with the sun 매일같이 난 기다렸지.
After the fight in the still of the night 전투가 끝나고 밤의 적막 속에서
I would picture my bride, bright as jade 난 옥처럼 빛나는 나의 신부를 그리곤 했어.
You'll be my wife 내 신부가 되어
We will build a new life 새로운 삶을 꾸리자.
and fulfill the vow our fathers made 그리고 아버님들이 맺어준 약속을 지키자.
KIM (킴)
My father's vow can't be honor this way 이런 식으로는 내 아버지의 약속을 지킬 수 없어.
and I pray in my heart he'll forgive 아버지도 용서하시길 바랄뿐야.
What you want now are some words I can't say 네가 지금 바라는 건 내가 해선 안 될 말들이야.
If I lied to you how can I live? 난 너를 속이면서 살 수 없어.
THUY (투이)
Don't say anymore! 더 이상 말하지마!
Not a word! 한 마디도!
You will change 넌 변할거고
You will learn 배울 거야.
Look at me 나를 봐.
Don't decide too soon 너무 속단하지 마.
KIM (킴)
somewhere deep in my soul 내 영혼 깊은 곳 어딘가에
shines the smallest of lights 작은 빛이 빛나고 있어.
and no wind blows it out 어떤 풍파도 꺼뜨릴 수없어.
It burns steady and strong 칠흑같은 밤중에도
through the darkest of nights 변함없이 강하게 타올라.
dju vui vay
yu doi my
dju vui vay
vao nyay moy
I made a promise once with these words 나는 이미 이 말들에 맹세를 했고
which neither time nor distance can change 시간도 거리도 이 맹세를 바꿀 수 없어.
He will come to me still 그는 꼭 내게 올 거야.
THUY (투이)
You must be mad. 너 제정신이 아니구나.
Your american jack has gone for good 네 미국인은 영원히 갔고,
and he'll never come back 절대 다신 오지 않아.
He ran away, Kim, he left you to rot 킴, 그는 도망쳤어. 널 썩게 내버려뒀다고.
KIM (킴)
No. 아냐
Thuy (투이)
I'm sure by now he already forgot! 장담컨데 지금쯤 그는 널 벌써 잊었어!
ENGINEER (엔지니어)
come on now, princess, 이봐, 공주님.
get off your cloud 망상 좀 집어쳐.
I'm sorry, sir, 죄송합니다, 위원님.
She was talking so loud 킴이 언성을 높여서...
The commissar is a powerful man 위원님은 권력자야.
A girl with brains 뇌가 있으면
makes a life where she can. 살 길을 찾을 줄 알아야지.
Princess remember your place. 공주님. 주제 파악 좀 해.
Don't make people lose face 사람 쪽팔리게 하지 말라고.
THUY (투이)
Why do you look away? 왜 나를 외면하는 거야?
I can end all this shame 난 이 모든 상황을 끝낼 수 있다고.
All you need say is, "yes" 넌 "yes" 라고만 하면 돼.
You hear those soldiers out there 밖의 군인들 소리 들리지.
They'll do whatever I say 저들은 내가 말하면 뭐든지 해.
KIM (킴)
I cannot change what I feel! 내 맘은 바뀌지 않을 거야!
THUY (투이)
Soldiers, come! 제군들 들어와!
I think you will change before my eyes. 바뀔 거 같은데. 내 눈 앞에서.
This me-my has just been found 지금 막 찾았다.
She hid the day we closed the bars 술집들을 폐쇄하던 날 숨었지.
Show that that we don't forget. 우리는 절대 잊지 않는다는 걸 보여줘라.
No one betrays us without scars. 배신자는 누구도 몸 성할 수 없다.
SOLDIER (군인)
You are a woman who lived without shame 넌 수치도 모르고 사는 여자야
SOLDIER (군인)
You're an infection left over from war 넌 전쟁이 남긴 감염병이야
SOLDIER (군인)
You have dishonored the national name 넌 국가의 이름에 먹칠하고 있어
SOLDIER (군인)
Re-education will cure the disease 재교육이 병을 고쳐주겠지
SOLDIER (군인)
You must be shown what we do to a leach 병균을 거르려 우리가 뭘 하는지 봐왔겠지?
SOLDIER (군인)
See how we teach an American's whore 우리가 양갈보를 어떻게 가르치는지 보라고
ENGINEER (엔지니어)
I have heard hundreds of speeches like these. 난 이 말들 수 백번을 들어왔어.
Take it from me 내가 아는데,
You don't want to hear more 이 이상은 위험해!
THUY (투이)
It's time to act 행동할 시간이다.
My friends, it's time 동지들이어, 때가 왔다!
SOLDIERS (군인)
Her face betrays her crime 저 여자의 표정이 죄를 드러내고 있다!
She must pay, and her partner too 죄값을 치러야 한다! 그녀의 동료 또한!
THUY (투이)
Stop! 그만!
get out!! 나가.
I said get out!! 나가란 말 안 들려?
ENGINEER (엔지니어)
Are you waiting for them to kill me? 저 인간들이 날 죽이길 기다리는 거야?
Did you not get what he said? 그가 뭔 말 하는지 모르겠어?
There's a big screw loose inside you 큰 나사 하나가 풀렸나 본데,
I will rip it out of your head 니 머리를 깨서 빼줄게.
There's a mad dog on a rampage 미친 개가 난동부리고 있잖아.
Just appease him, everyone wins 그냥 달래줘. 모두를 위해.
Kim (킴)
No 싫어요.
ENGINEER (엔지니어)
I don't give a shit if you love him 니가 그를 좋아하든 말든 개뿔 상관 없어.
Say you do, and we leave with our skins 사랑한다 그래, 그래야 목숨 부지할 수 있어
KIM (킴)
I have a husband I love 난 사랑하는 남편이 있어요
Real as the sun in the sky 하늘의 태양처럼 명백한 진실이야.
I cannot live with a lie 거짓으로 살 수는 없어요.
THUY (투이)
Do you see now who has the power? 누구에게 힘이 있는지 알겠어?
Do you still think crazy things? 아직도 미친 생각에 빠져 있어?
KIM (킴)
Chris will come to me like the Phoenix 크리스는 불사조처럼 내게 올 거야.
and he'll take me off on his wings 그가 가진 날개로 날 데리고 갈 거야
THUY (투이)
You're a traitor to your country 조국의 배신자가 될 셈이야?
KIM (킴)
If I am, then let it be 그런거면 그렇게 둬.
KIM, THUY and the ENGINEER (킴, 투이, 엔지니어)
I am talking of life or death now 죽느냐 사느냐의 이야기야
I am talking of staying free 자유의 몸이 되려는 거야!
ENGINEER (엔지니어)
so there it is now, 지금 상황이 이런거면
I'll be moving on 전 가 볼게요.
If you don't need me, 제가 필요 없는 거면
I'd rather be gone 전 가는 게 낫겠죠.
Two kids in love 사랑에 빠진 두 어린이들에게
don't need strangers around 불청객은 필요없잖아요.
THUY (투이)
you just get out! 나가!
ENGINEER (엔지니어)
Ho Chi Minh! I won't make a sound 호치민이시여. 찍 소리 안할게요
THUY (투이)
and as for you, come with me 그리고 너는, 나와 가자.
KIM (킴)
No! 싫어!
There is a secret that you don't know 네가 모르는 비밀이 있어.
There is a force here, I never show. 내가 절대 보여주지 않은 불가항력이 있어.
You say it's treason to keep my vow 넌 내가 맹세를 지키는 것이 반역이라 하겠지만
Season after season 매 계절을 지나
I survived somehow 난 어떻게든 살아남았어.
If you want the reason 그 이유를 알고 싶다면
I will show you now 이제 보여줄게.
Tam! 탬!
Look, Thuy, this is my son 봐, 투이. 내 아들이야.
He is all that I have 이 아인 내 모든 것이야.
Now you see why I must tell you "no" 이제 내가 "노"라고 말할 수 밖에 없는 이율 알겠지?
---------------------------------------------------------------------
Thuy's Death 투이의 죽음
Thuy (투이)
No one must ever see 네가 내게 보여준 걸
this thing you're showing me 누구도 봐선 안 돼.
Your bastard fouls our name 네 사생아가 우리의 이름을 더럽혔어
KIM (킴)
My baby's not to blame 내가 한 일에
for what I've done 내 아이는 잘못 없어!
THUY (투이)
You must decide upon 네가 진짜 누구의 편인지
which side you're really on 결정해야만 할 거야.
You whored to have that kid. 몸을 팔다 아이를 갖다니!
KIM (킴)
That isn't what I did 내가 한 건 그런 게 아냐!
Don't touch my son 내 아이에게 손 대지 마!
THUY (투이)
You must see how it is. 넌 이게 어떤 건지 알아야 해.
When you're my wife 내 아내가 되었을 때
Keeping this child of his 그 놈의 아이를 데리고 있는 것은
brands us for life 우리 인생의 낙인이 될 거야.
No alternative! 다른 길은 없어.
This child cannot live! 이 아이는 살아선 안 돼!
KIM (킴)
No! 안 돼!
You will not touch him 넌 내 아일 건들 수 없어.
Don't touch my boy 내 아이에게 손 대지 마.
He's what I live for 이 아인 내가 사는 이유야.
He's my only joy 내 유일한 기쁨이야!
Thuy&Kim (투이&킴)
He is my enemy 그 아인 내 적이야!
It's he who turns you from me 그 아이가 네가 내게 등돌리게 했어
(You will not touch him) (넌 내 아일 건들 수 없어)
Erase him from your life 그 아이를 네 삶에서 지워
even your memory 네 기억에서 마저 지워!
(Don't touch my boy) (내 아이에게 손 대지 마)
He's one drop in a flood 그 아이는 홍수 속의 한 방울이지만
Left here to taint our blood 여기 남겨둔다면 우리의 피를 더럽히게 돼.
(He's what I live for) (이 아인 내가 사는 이유야.)
Our marriage bond is sworn 우리의 결혼은 이뤄질 거야.
Forget that he was born 이 아이가 태어났다는 것도 잊어버려!
(He's my only joy) (내 유일한 기쁨이야!)
KIM (킴)
Get back! 물러나!
THUY&KIM (투이&킴)
Of course you have a gun 당연히 총이 있으시겠지
and now you'll shoot your cousin 그리고 이제 네 사촌까지 쏘시겠지.
(Don't touch my little boy) (내 아일 건들지마)
And it's a US gun 그리고 이건 미제총이네
A gun that lost the war 전쟁에서 패배한 그 총!
(And do not test my will) (내 의지를 시험하지 마!)
You're the corrupted one 넌 망가졌어!
Go on and shoot, don't wait! 맘 대로 쏴 봐! 뭘 망설여?
(I'm warning you) (경고하는데)
To save your bastard son, 네 잡종 아들을 살리려면
you must not hesitate 망설여선 안 되지
(for him, I'll kill!) (내 아일 위해, 죽일거야!)
KIM (킴)
The earth moves where I stand. 내가 선 땅이 흔들리고 있어.
I feel the turning of a wheel. 운명의 수레바퀴가 돌고 있어
I feel nothing in my hand. 손에 감각이 없어
not even the feel of steel 쇠의 냉기조차도 안 느껴져.
You will not take my child. 넌 내 아일 데려갈 수 없어!
THUY (투이)
You don't know how to kill 넌 죽일 줄도 모르잖아!
KIM (킴)
I have no other choice 다른 길이 없어.
what I must do I will 해야만 한다면 난 할 거야!
탕.....ㅠ.ㅠ....
----------------------------------------------------------------
Kim's nightmare 킴의 악몽
THUY (투이)
Did you think I'd gone away 내가 죽었다 생각했겠지.
I am the man you killed that day. 난 네가 그날 죽인 남자야.
Cold, with a bullet inside my chest. 가슴에 총알이 박힌 채 차게 식었지.
My corpse may be sleeping, 내 육신은 잠들었을지언정
but my soul won't rest. 내 영혼은 잠들 수가 없어.
I'm the crime that you hid. 난 네가 숨기고 있는 죄악이야.
You can try, 네가 노력해봤자
but you'll never forget what you did. 넌 네가 한 짓을 잊을 순 없어.
You will never be free 넌 결코 자유로워 질 수 없어
not as long as there's me 내가 있는 한 절대.
Did you think you would escape 받아야 할 심판으로부터
the judgement that was planned? 도망칠 수 있다 생각했나?
Did you think you would escape 진실의 설욕으로부터
the truth's avenging hand 도망칠 수 있다 생각했어?
Just because you have escaped 단지 조국의 국경을 넘어
the boundaries of your land 도망쳤다고 해서?
I'm here! 난 여기 있어!
I'm here! 난 여기 있어!
I'm never dead 난 결코 죽지 않아!
I'm here! 난 여기 있어!
I am the guilt inside your head 난 네 머릿속의 죄책감이야
You think 넌 네 군인이
your marine's not like other men 다른 이들과 다르다 생각했겠지
He betrayed you once 그는 이미 널 한번 배반했고
and he will again 또 다시 배반할 거야.
Think about that night 그날 밤을 생각해 봐
Where was he back then 그 때 그가 어디서 돌아왔지?
======================================================================
의외로 가사가 많이 치밀하다.
복선도 많고....
이럴 때마다 번역이 너무너무 아쉽다......
2016년 10월 26일 수요일
2016년 10월 4일 화요일
피드 구독하기:
글 (Atom)